?

Log in

No account? Create an account
Hei! Olin suomen kielen ja kultturin kesäkursillä. Kurssi oli Turussa. Turku ei ole kaukana Suomen pääkaupunkia Helsinkiä. Se kaupunki on tosi kaunis ja iso. Turussa asuu noin 270000  ihmistä. Turun lähellä on meri ja kaupunkin keskustassa on Aura-joki. Myös keskustassa voi nähdä tuomiokirkko,kauppatori, kirpputori ja erilaisia museoita.
Opetus alkoi 14. heinäkuuta ja  loppui 4. elokuuta. Kursilla oli opetusta viisi päivä viikossa. Kaikki viikonlopput olivat vapaat ja vielä oli vapaa-aika opetuksen jalkeen. Joka päivä opetukset alkoivat aamulla kello 9. Päivässä oli 3 opetustuntia, lounas ja kertaustunti. Kertaustunti oli meidan tuutorin kanssa, me puhuimme suomea paljon, pelasimme, lauloimme.
Kesäkursillä oli 2 isoa ryhmää. Ensimmäinen ryhmä 1 ja toinen ryhmä 2. Minä olin ryhmässä kaksi. Siellä oli 36 ihmistä. Yhdessa kahdessa ryhmässä  oli noin 70 kurssilaista. Ryhmässä 2 oli vielä kolme pienta ryhmää ja joka ryhmässä oli oma vastuuopettaja ja tuutori. A- ryhmän vastuuopettaja oli Kristina Kortelainen, B- ryhmän - Jenni Laine, C-ryhmän - Lasse Vuorsola. Olin C-ryhmässä ja meitä oli 11 ihmistä. Kurssille tultiin erilaisista maista: Amerikasta, Italiasta, Ranskasta, Bulgariasta, Latviasta, Saksasta, Unkarista, Koreasta, Venäjaltä ja muista maista. Kaikki ovat ystävallisiä ja hienoja kurssilaisia.
Kurssilaiset asuivat asuntolassa, jonka nimi on Retrodorm. Asuntola on todella kaukana noin 3 kilometriä yliopistosta. Asuntolassa jokainen asui huoneessa yksin.
Joka päivä meilla oli tietty aihe, esim: “Turku”, “Ruokakulttuuri”, “Juhlakulttuuri”, “Musiikki” ja niin edelleen. Myös meilla oli kirjallinen lopputyö ja suullinen lopputyö. Kirjallisessä lopputyössa meidan täytyy kirjoittaa mielenkintoisesta suomalaisesta henkilösta: laulajasta, kirjailijasta, urheilijasta, presidentista; mielenkintoisesta paikasta, ruoasta, saunasta ja niin edelleen. Suullinen lopputyö on lyhyt näytelmä. Me voimme valita aiheen itse, esim: juhlapäivä Suomessa (joulu, juhannus, vappu), päivä Turussa, suomalainen perhe-elämä. Sen lopputyön me teimme 3-4 hengen ryhmässä, puhuimme suomea noin viisi minuuttia jokainen ja se kesti 15-20 minuuttia.
Me opiskelimme paljon ja totta kai  lepäsimme. Olimme saunassa, yökerhossa, baarissa, saarella uimassa, Naantalin kaupungissa ja vielä monissa paikoissa.

Elena Solovjeva,
viidennen vuoden opiskelija


                                     
 

Cаламлена!

Поро йолташнам, икымше марий блогъеҥым Эльвира Куклинам шочмо кечыж дене шокшын саламлена!
Таза, пиалан лийза, тек чыла шонымашда шукталтеш!

18. maaliskuuta Marin valtionyliopiston kansallisen kulttuurin ja kulttuurienvälisen kommunikaation instituutissa oli tapaaminen Marissa tunnetu runoilija, juornalisti, kääntäjä Gennadij  Sabantsevin kanssa.
Neljännen vuoden opiskelijoille vieras kertoi omasta elämästään. Keskustelu oli kiinnostavaa: Gennadi Sabantsev tutustutti opiskelijoita kääntäjän työhön, mihin kääntävän ihmisen täytyy kiinnittää huomiota, kun käännetään venäjän kielestä mariin kaunokirjallisuutta.
Runoilija ja kääntäjä esitti Aleksandr Tvardovskin "Vasili Terkin" runoelman, jonka hän itse käänsi mariin. Opiskelijat ovat pitäneet  käännöksestä, teos kuulosti ihan marilta, koska G. Sabantsevilla on suuri kokemus kääntäjänä.
Ӱярня тылзын латкандашымше кечынже Калыкле тӱвыра да тӱвыра кокласе коммуникаций институтышто черетан вашлиймаш лийын. Ты гана нылымше курсышто тунемше студент-влак деке  журналист, калык поэт Геннадий Леонидович Сабанцев толын. Эн ондак уна шке илыш-корныж дене палдарыш, варажым кусарыше-влакын пашашт нерген каласкалыш. Вашлиймаш оҥай лие, молан манаш гын, Геннадий Леонидович кузе поэт, журналист, кусарыше пашам чын ыштышаш, мом шотыш налшаш, могай лийшаш каласен кодыш. Тыгак тудо Александр Трифонович Твардовскийын «Василий Теркин» поэмыжым марлашке кусарен да тышечын ик ужашыжым каласкален пуыш. Студент-влаклан марла «Василий Теркин» рушла дене таҥастарымаште эшеат чот келшыш. Поэт тудым чыла шотыштат моштен кусарен. Вашлиймаш чылалан келшен.

Акций!!!

Пагалыме лудшына-влак!

Кызыт 
лӱмоҥа-влакым (вывеске-влакым) марлаҥдат, но шукыж годым нуным йоҥылыш возен шындат (марий буква-влак ойыртемым шотыш огыт нал) але специалист-влак  деч полышым йодмо олмеш шкешт кусарат да йоҥылышым ыштат.
Мемнан блогна гоч оҥайын кусарыме але йоҥылыш возымо лӱмоҥа-влакым (вывеске-влакым) чумыраш да шымлен иктешлаш шонымаш шочын.  Теат мемнан пашашкына ушнен кертыда. Тыгай вывеске-влакым блогышкына возен (фотом ыштен) колташ йодына.


Тау!

Tags:

Apr. 2nd, 2015

Ӱарня тылзын кумлымшо кечынже Марий кугыжаныш университетын студентше-влак йылмым, сылнымутым да эртыкым шымлыше марий институтын пашаеҥже Людмила Яковлевна Григорьева ден вашлийын мутланеныт. Тиде институтышто Марий Элысе документ-влакым руш гыч марий йылмыш официальнын кусарат. Кызыт тиде пашам Людмила Яковлевна шукта, садлан кőра кусарыме пашан кӱлешлыкше, ойыртемже нерген  шуко оҥайым да пайдалым каласкален.
Тиде вашлиймаште студент-влакат шкеныштым тӱҥалше кусарыше семын терген кертыныт. Нуно икмыняр руш организаций вывескым марлаҥден онченыт. Студент-влакын марлаҥдыме предложенийышт кусарышылан пеш келшен.  Студент-влакын шуко йодышышт лектын, молан манаш гын марла вывескылаште шуко йоҥылыш вашлиялтеш, да тиде марий-влакым моткоч тургыжландара.
Вашлиймаш годым тыгай шонымаш шочын: мемнан блогна гоч оҥайын кусарыме але йоҥылыш возымо лӱмоҥа-влакым (вывеске-влакым) чумыраш да шымлен иктешлаш. Пагалыме лудшына-влак! Теат мемнан пашакына ушнен кертыда. Тыгай вывеске-влакым блогышкына войзен (фотом ыштен) колташ йодына.
                                                                                                 Наталья Смирнова РМ-42



 

Mar. 11th, 2015

2015 ий, 5  мартыште, Т.Евсеев  лÿмеш национальный тоштерыште, поэтессе Зоя Дудинан кум томан книга презентацийже эртыш.
Сылнымут мастарын книгажын икымше томышкыжо почеламут-влак пуреныт, кокымшо томыш-очерк-влак, кумышо томышто-пытартыш ийласе лектыш-влак улыт.
Пытартыш жапыште Зоя Михайловна кусарымашлан кумылан. Шым ий ончыч австрий йомак-влакым кусарен,тыгак  писатель Дмитрий Мазгулинын 13 почеламутшым марланден, финн йылме гычат шагал огыл кусарен. Да, Зоя Дудинан пашаже пеш кумда, лектышыжат куандара мемнам, лудшо-влакым.
Зоя Дудинан сылнымут касышкыже тудын поэзийжым йöратыше да аклыше-влак ятырын миеныт: Марий Элын сулло артистше Маргарита Медикова, Республикысе  йоча да самырыктукым театр-рÿдерын артистше Любовь Купсольцева, «Марий Эл» газетын журналистше Светлана Пехметова, поэтессе Надежда Никитина, писатель Мария Илибаева, Марий кугыжаныш университетын доцентше Валентина Гаврилова, «Ямде лий» газетын редакторжо Лидия Семенова да молат.
Презентаций кас сöралын эртен. Уна-влаклан сылнымут мастар книга дене сувенир-влакым пöлöклен.
Пагалыме Зоя Михайловна, умбакыжат кугу лектышым, усталыкым тыланена.

Вероника Мустаева РМ-22
.IMG_3315
IMG_3308

Вашлиймаш / Tapaaminen

Ӱярня тылзын 4-ше кечынже Марий кугыжаныш университет пелен 4-ше да 5-ше курсышто тунемше марий студент-влак писатель, кусарыше, журналист, С.Г. Чавайн лÿмеш кугыжаныш премийын лауреатше Ю. И. Соловьев дене вашлийыныт.
Юрий Ильич сылнымут аланыште тыршымыж нерген каласкален да шке савыктыме книгаже-влак дене палымым ыштен, кызытсе марий сылнымут нергенат шомакым луктын. Мутланымаште сылнымут мастар кугу тÿткышым кусарыме пашалан ойырен. Шукерте огыл тудо белорус драматург Д. Богославскийын «Айдеме йöратымаш» пьесыжым руш гыч марий йылмыш кусарен. Тиде пьесым М. Шкетан лÿмеш марий драме театрыште шындыме. Драмым тÿрлö семын акленыт, тыгодым ÿчашымашат лектын. Студент-влак Ю. Соловьев деч кусарыме технике да стратегий нерген йодыштыныт. Тудо студент-влаклан венгр ойлымашым лудаш темлен, да вара чылан пырля марий йылмышке кусарыме ойыртемым палемденыт, нелылыкым лукшо йодыш-влакым рашемденыт.
Вашлиймаш моткоч пайдале лийын, студент-влаклан кусарымашын у шöрынжö-влак почылтыныт.

Maaliskuun 4. päivänä Marin valtionyliopistossa oli tapaamistilaisuus Juri Solovjevin kanssa. Hän on kuuluisa marinlainen kirjailija. Ensin hän kertoi itsestään ja nykyisestä marinkielisestä kirjallisuudesta. Keskustelussa Juri Solovjev kiinnitti huomiota käännöstyöhönsä. Hänen mielestään se työ on tärkeä, näin käännösteokset tutustuttavat marilaisia muiden kansojen kaunokirjallisuuteen.
Hän on kääntänyt mariin venäjästä, muista suomalais-ugrilaisista kielistä paljon teoksia. Hänen viimeinen käännöstyönsä on valkovenälaisen näytelmäkirjailijan D. Bogoslavskijin kirjoittama «Ljubov ljudej» («Ihmisen rakkaus») näytelmä. Äsken se näytettiin Shketanin teatterissa. Katsojat olivat eri mieltä tästä näytelmästä, mutta opiskelijat ovat kiinnostuneet näytelmän käänöksestä: miten kääntäjä on mukauttanut marilaisen elämään ja teatteriin. Opiskelijat kysyivät J. Solovjevilta kääntämisen strategiasta ja tekniikasta.
Tilaisuudessa luettiin unkarilainen tarina, jonka Juri Solovjev haluaa kääntää mariin. Keskusteltiin, miten kääntäja aikoo kääntää sen.
Tapaaminen oli mielenkiintoinen, opiskelijat saivat tietää paljon uutta käännöstyöstä, kaunokirjallisuudesta.
temp_upload

Йӱклымаш!

      Марий кугыжаныш университет пелен улшо «Мут ышталтмаш» кружокышто ме руш мут-влакым марлашке кусарена. Кызытсе жаплан вич мутым кусарыме, но кружок тидын дене пашам ыштымыжым ок чарне, умбакыжат пашам ышта. Тиде шомак-влакын вариантыштым йӱклымашыш луктына.  Кудо мутшо тыланда чотрак келша, йӱкдам пуаш йодына.

«Вокзал» мутын кусарыме вариантше-влак:

корнывал пöрт (корнывалпӧрт)
0(0.0%)
корныгудо
1(100.0%)
корнывер
0(0.0%)
вес вариант
0(0.0%)

«Кафе» мутын кусарыме вариантше-влак:

кофегудо
1(100.0%)
кофе пöрт
0(0.0%)
кофевер
0(0.0%)
вес вариант
0(0.0%)

«Парк» мутын кусарыме вариантше-влак:

каныме вер
1(100.0%)
каныме лук
0(0.0%)
пушеҥгер
0(0.0%)
вес вариант
0(0.0%)

«Купальник» мутын кусарыме вариантше-влак:

иймывургем
1(100.0%)
йӱштылмывургем
0(0.0%)
йӱштылмычием
0(0.0%)
иймычием
0(0.0%)
вес вариант
0(0.0%)

«Носки» мутын кусарыме вариантше:

ыштыр
1(100.0%)
вес вариант
0(0.0%)
1
Шнуй Валентинын кечыж дене!!!
Кугу пиалым, йӧратымашым да чыла сайым тыланена!

Hyvää ystävänpäivää!!!
Onnea, rakkautta ja kaikkea parasta!!!

P.S. Финляндийыште тиде пайрем «Йолташын кечыже» маналтеш.

У мутым ыштена

26-шо декабрьыште Марий кугыжаныш университет пелен улшо «Мут ышталтмаш» кружок черетан погынымашым эртарен. Тиде гана толшо-влак кум руш мутым марлашке кусараш шоненыт. Тиде мут-влак: вокзал, кафе да парк. Эн ондак нуно шомак-влакын могай йылме гыч пурымыштым да руш йылмыште мом ончыктымыштым шергалыныт. Кружокым вуйлатышын да тунемше-влакын икмыняр темлымашышт лийын.

Вокзал (эн ондакше «фоксал») мут англичан йылме гыч пурен. Тудо Джейн Воксын XVIII курымышто лийше Лондонысо каныме вержым ончыктен. «Вокзал» мут транспорт, корныш погынышо еҥ-влак, корно шомак-влак деке лишке. Утларак корно келшен толеш. Сандене тиде мут дене кылденыт да тыгай вариант-влак лектыныт: корнывал пöрт (корнывалпöрт), корныгудо, корнывер. Йÿклымаш почеш, эн шуко йÿкым корныгудылан пуэныт.

Вес шомак кафе. Кафе - француз йылме гыч пурен да кофем йӱаш лӱмын келыштарыме пöлемым ончыкта. Кружокыш коштшо-влак тидым шотыш налын, келшыше шомак-влакым темленыт, тиде: кофегудо, кофе пöрт, кофевер. Йыгырмутышто кофе шомакын пытартыш гласныйже ы-шке ок савырне, молан манаш гын, тудо пералтышан. Кофевер мутлан шукырак йÿкым пуэныт, кофегудо мутлан изиш шагалрак йӱк пурен. А кофевер шомакым писын ойлымо годым ик слогшо лектын возын кертеш да кофер гына кодеш. Ӱчашымаш лектын, сандене тунемше-влак калык коклаште опросым ышташ шонен пыштеныт. Теат, пагалыме лудшо-влак, могай мут тыланда чотрак келша, шке йӱкдам пуэн кертыда.

Кумшо мут парк. Парк – англичан йылме гыч пурен да канашлан ыштыме верым ончыкта. Паркыште шуко кушкыл, теҥгыл уло. Икманаш тиде каныме вер але каныме лук. Тыгак финн puisto (парк) шомакым ышталтмыжым онченыт. Очыни, тудо рu(u) – пушеҥге,- i да -sto шуко чотым ончыктышо показатель-влак полшымо дене ышталтын. Тидын семын пушеҥге шомакыш верым ончыктышо суффиксым ешарымылан кӧра марий пушеҥгер мут шочын. Погынышо-влак чыланат пушеҥгер шомаклан йӱкым пуэныт.

Людмила Карпова, Елена Соловьева РМ-42